Sizce Dünyanın En Zengin Dili Hangisi?

Dünyanın En Zengin Dili Sizce Hangisi?

  • Türkçe

    Kullanılan: 191 57.0%
  • İngilizce

    Kullanılan: 38 11.3%
  • Rusca

    Kullanılan: 6 1.8%
  • Almanca

    Kullanılan: 2 0.6%
  • Fransızca

    Kullanılan: 1 0.3%
  • İtalyanca

    Kullanılan: 2 0.6%
  • İspanyolca

    Kullanılan: 6 1.8%
  • Yunanca

    Kullanılan: 7 2.1%
  • Arapca

    Kullanılan: 65 19.4%
  • Latince

    Kullanılan: 17 5.1%

  • Kullanılan toplam oy
    335
  • Anket kapatılmış .

yassi

เll๔є שคtค&#36
Hacı ne Yaptın KoNuyu NEreye cektın bütün dıllerı Burak Eng Sence Nasıl:p ya Sen Eng BılMıyorsun Yada BılMyorsun dıe SöyledıN de Japonca Türkçeye cevir Bak nasıl BErbat OlUyor japonca Eng Yapsan BErbat OlUyor bu engınLık OlUyor anlata BıLdım Mı Sömür me İşi deyıl Yani
almanca ingilizce ve fransizca biliyorum arapcayada baslamistim ama cok zor bir dil :melek

japonlarida dillerinide sevmem isim olmadi daha insallah olmazda :vur

edit: sömürme derken kendi dillerini öyle yaydilar yoksa onlarinkide degisirdi baska dillerden kelime katarlardi o anlamda yani
 

CRYSISmore

New member
türkce kuranin mealleri vardir
MEAL:bir sözün manasının her yönüyle aynen değil de, biraz noksanıyla ifade edilmesine meal denir.

TERCÜME:

Kur’ân Tercümesinin Hükmü

Kur’ân-ı Kerim'in harfî tercümesi çoğu ilim adamına göre imkânsız bir şeydir. Çünkü bu tür tercümede gerçekleşmesine imkân bulunmayan birtakım şartlar aranır. Sözkonusu şartlar şunlardır:

a- Kur’ân'ın tercüme edileceği dilde kendisinden tercüme edildiği dilin karşılığında harfiyyen kelimelerin varlığı.

b- Tercüme edilecek dilde kendisinden tercüme yapılan dil olan Arapçaya benzer edatların manalarını karşılayacak edatların varlığı.

c- Kendisinden tercüme edilen dil ile tercüme yapılacak dilin kelime sıralanışı itibariyle cümle, sıfat ve izafetlerde benzerlik arzetmesi.
Bana "Allahu Ekber" cümlesinin anlamını Türkçe "Allah birdir" cümlesinin karşılayamadığını söyleyebilr misin?
Senin söylediğin tercümeden doğan eksiklik de sadece ahenk bakımından olur anlam bakımından Türkçe'nin Arapça'da karşılayamayacağı bir söz varlığı yoktur.
Konu için "Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi (Prof. Dr. Ahmet B. ERCİLASUN Akçağ yayınları)'ne baksan iyi olur.
 

longcoming

New member
Yazılanları görünce,şunu sormak istedim:
Arapça hakkında,İngilizce hakkında yorumlar yapılmış.
Arkadaşlar konuya ne kadar hakimler?(Dilbilim açısından ne durumdalar)
Diller konusunda bu kadar kolay yorumu ilk kez burada görüyorum.
Türkçe konusunda,şunu söylemek isterim:
Zenginliğini tartışmaktan ziyade,Türkçe'de bir netlik sorunu var.(Nereye çekersen oraya gitme meselesi)
Bu bahsettiğim İngilizce veya Arapça'da yoktur mesela.
Örnek:Çay koyuyorum,sana da koyayım mı?
Yukarıda -sözüm meclisten dışarı- işin komikliğini ortaya koymak istedim.
Aynı cümleyi,İngilizcede:
I will take tea,would you like?
şeklinde ifade edebiliriz ve herhangi bir anlam belirsizliği doğmaz.(Türkçe'nin Aksine nettir.)
Bunların dışında,Arapça,Fransızca, ve Almanca da Maskulin/Feminin/Nötr dediğimiz ayrım vardır.
Bildiğim kadarıyla da sadece bu dillere özgüdür.
Yalnızca bu coğrafyada yaşayıp,Türkçe konuştuğumuz için bu soruya Türkçe diye cevap vermemeliyiz.
Çünkü,bir İngilizce Öğretmeni olarak söyleyebilirim ki;soru oldukça ciddi bir soru ve hala tartışılmaya devam ediyor.
Umarım yanlış anlaşılmamışımdır.Saygılarımla.
 

CRYSISmore

New member
Yazılanları görünce,şunu sormak istedim:
Arapça hakkında,İngilizce hakkında yorumlar yapılmış.
Arkadaşlar konuya ne kadar hakimler?(Dilbilim açısından ne durumdalar)
Diller konusunda bu kadar kolay yorumu ilk kez burada görüyorum.
Türkçe konusunda,şunu söylemek isterim:
Zenginliğini tartışmaktan ziyade,Türkçe'de bir netlik sorunu var.(Nereye çekersen oraya gitme meselesi)
Bu bahsettiğim İngilizce veya Arapça'da yoktur mesela.
Örnek:Çay koyuyorum,sana da koyayım mı?
Yukarıda -sözüm meclisten dışarı- işin komikliğini ortaya koymak istedim.
Aynı cümleyi,İngilizcede:
I will take tea,would you like?
şeklinde ifade edebiliriz ve herhangi bir anlam belirsizliği doğmaz.(Türkçe'nin Aksine nettir.)
Bunların dışında,Arapça,Fransızca, ve Almanca da Maskulin/Feminin/Nötr dediğimiz ayrım vardır.
Bildiğim kadarıyla da sadece bu dillere özgüdür.
Yalnızca bu coğrafyada yaşayıp,Türkçe konuştuğumuz için bu soruya Türkçe diye cevap vermemeliyiz.
Çünkü,bir İngilizce Öğretmeni olarak söyleyebilirim ki;soru oldukça ciddi bir soru ve hala tartışılmaya devam ediyor.
Umarım yanlış anlaşılmamışımdır.Saygılarımla.
Ben de bir Türkolog olarak İngilizce kadar Türkçe bilmediğinizi söylüyorum.
 

omorfuLis

New member
tabikide türkçe..bir tuvaLetin bilen onLarca ismi var...(tuvalet,ayakyolu,kenef,yüznumara,hela) vs.. vs..
 

karapapatya

New member
tabii ki turkce
 

paranoyak

rappertuar
Malesef en zengin dil "Farsça" dır...

Farsça kelimeler şu an ingilizcede, almancada, türkçede ve daha nice dillerde kullanılmaktadır.

Ölü bir dil olmasına rağmen bütün dünya dillerine hakim bir dildir...

mesela ingilizce olarak bildiğimiz "illegal" kelimesi farsçadır.

örnekleri çoğaltabiliriz, saygılarımla...
 

Dean Winchester

SupernaturaL
Yazılanları görünce,şunu sormak istedim:
Arapça hakkında,İngilizce hakkında yorumlar yapılmış.
Arkadaşlar konuya ne kadar hakimler?(Dilbilim açısından ne durumdalar)
Diller konusunda bu kadar kolay yorumu ilk kez burada görüyorum.
Türkçe konusunda,şunu söylemek isterim:
Zenginliğini tartışmaktan ziyade,Türkçe'de bir netlik sorunu var.(Nereye çekersen oraya gitme meselesi)
Bu bahsettiğim İngilizce veya Arapça'da yoktur mesela.
Örnek:Çay koyuyorum,sana da koyayım mı?
Yukarıda -sözüm meclisten dışarı- işin komikliğini ortaya koymak istedim.
Aynı cümleyi,İngilizcede:
I will take tea,would you like?
şeklinde ifade edebiliriz ve herhangi bir anlam belirsizliği doğmaz.(Türkçe'nin Aksine nettir.)
Bunların dışında,Arapça,Fransızca, ve Almanca da Maskulin/Feminin/Nötr dediğimiz ayrım vardır.
Bildiğim kadarıyla da sadece bu dillere özgüdür.
Yalnızca bu coğrafyada yaşayıp,Türkçe konuştuğumuz için bu soruya Türkçe diye cevap vermemeliyiz.
Çünkü,bir İngilizce Öğretmeni olarak söyleyebilirim ki;soru oldukça ciddi bir soru ve hala tartışılmaya devam ediyor.
Umarım yanlış anlaşılmamışımdır.Saygılarımla.

Örnek:Çay koyuyorum,sana da koyayım mı?
yani bir öğretmen olarak şu cümleyi biyerlere cekiosan vah senin ögrencilerinin haline.


argo die bişi duydunmu acep çok merakediorum.


arkadaşlar en zengin dil türkcemi deilmi onu bilememde. en zenginin arapca olmadığı kesin. burda en zor dili tartışmıyoruz en zengin olanı tartışıyoruz.
 

☼«InfernaL»☼

║•Utimatom•║
yani bir öğretmen olarak şu cümleyi biyerlere cekiosan vah senin ögrencilerinin haline.


argo die bişi duydunmu acep çok merakediorum.


arkadaşlar en zengin dil türkcemi deilmi onu bilememde. en zenginin arapca olmadığı kesin. burda en zor dili tartışmıyoruz en zengin olanı tartışıyoruz.

Arkadaşım kusra bakma ama sadece saçmalamışsın.. Orada sanki öğretmen arkadaşımız öznel bi yorum yapmış gibi konuşuyorsun. Orada tamamen nesnel ifadeler kullanmış arkadaşımız, yani Türkçe'nin anlamca farklı şeylere çekilebilen bir dil olduğundan bahsetmiş.
Sen de sanki arkadaşın içinde fesatlık varmış gibi girmişsin olaya. Türkçe'nin işte nasıl uzayabilen bir dil olduğunu söylemeye çalışmış kısaca..
Herhalde şimdi daha farklı yaklaşmışsındır olaya...?

İyi forumlar
 

ozhan20

New member
ama en zengin dil türkçe ama nedense dünya dili olarak kabul edilen dil ise ingilizce nedense
 

☼«InfernaL»☼

║•Utimatom•║
ama en zengin dil türkçe ama nedense dünya dili olarak kabul edilen dil ise ingilizce nedense
Neden çünkü, ayrıca dünyanın en zor 2. dili Türkçe :)
Bizim için sorun değil hani; aç tokun halinden anlamazmış.. Biz biliyoruz ana dilimiz çatır çatır konuşuyoruz ama öğrenmeye çalışan gevurlar kafayı yiyebiliyor :)
Türkçe'nin mantığı aşırı geniş ve telafuzu zor olduğu için kaynaklanıyor bu..

Örneğin: "Yüz" kelimesinin kafadan 5'den fazla farklı kullanımını sayabilirim.
Sayı olan yüz
Surat olan yüz
Denizde yüzmek
Deriyi yüzmek
Yüz vermek
Yüzleşmek
Senin yüzünden bunlar başıma geldi.

7 oldu ama tanıdığım bi gurbetçi Alman kadın 11 tane farklı kullanımı olduğunu söylemişti. 11 senedir hala kadın Türkçe'yi düzgünce konuşamamaktan dert yanıyor :durdurun
 

Dean Winchester

SupernaturaL
Arkadaşım kusra bakma ama sadece saçmalamışsın.. Orada sanki öğretmen arkadaşımız öznel bi yorum yapmış gibi konuşuyorsun. Orada tamamen nesnel ifadeler kullanmış arkadaşımız, yani Türkçe'nin anlamca farklı şeylere çekilebilen bir dil olduğundan bahsetmiş.
Sen de sanki arkadaşın içinde fesatlık varmış gibi girmişsin olaya. Türkçe'nin işte nasıl uzayabilen bir dil olduğunu söylemeye çalışmış kısaca..
Herhalde şimdi daha farklı yaklaşmışsındır olaya...?

İyi forumlar
nereye sacmalamışım yaw. ben diorum her dilde var o. mecaz, argo vb terimler sadece türkcedemi var sanıyosunuz. bişiyi övmek için diğerinide itin bitarafına sokmaya gerek yok.!!
 

aytoldi

New member
Malesef en zengin dil "Farsça" dır...

Farsça kelimeler şu an ingilizcede, almancada, türkçede ve daha nice dillerde kullanılmaktadır.

Ölü bir dil olmasına rağmen bütün dünya dillerine hakim bir dildir...

mesela ingilizce olarak bildiğimiz "illegal" kelimesi farsçadır.

örnekleri çoğaltabiliriz, saygılarımla...
Arkadaşım konuyu tamamen yanlış biliyorsun. Dillerin birbirinden etkilenmesi o dillerin zenginliğini ya da fakirliğini göstermez. Verdiğin örneğe gelince; İngilizce ile Farsça aynı dil ailesinden yani Hint-AVrupa dil ailesindendir. Belli zamanlarda bu diller ya aynı dildi ve sonradan ayrıldı ya da akraba milletler tarafından kullanılıyorlardı. Yani ortada bir organik bağ var.
Bunun yanında bir dil başka bir dilden ne kadar etkilenmişse, o dili aynı oranda etkilemiştir.

Başka bir bilgi daha vereyim: Şu an Yunanca'da bulunan Türkçe kelime sayısı 3000 binden fazladır ki aldığımız kelime sayısı 400, Macarca'dan aldığımız kelime sayısı 18, bu dile verdiğimiz kelime sayısı ise 2000' den fazladır. Türkiye Türkçesi' nde Rusça kelime 38 iken bu dildeki Türkçe kelime sayısı 2500 civarındadır. Çincede 307, Farsçada yaklaşık 3000, Urducada 227, Arapçada 2000' den fazla, Ukraynacada 747, Ermenicede 4262, Fincede 118, Rumencede yaklaşık 3000, Bulgarcada yaklaşık 3500, Sırpçada 8000'den fazla, Çekcede 248, İtalyancada 146, Arnavutçada yaklaşık 3000, İngilizcede 470, Almancada 166...

Kaynak olarak; Ahmet B. ERCİLASUN -Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi- bakabilirsin.
 

HTML

Üst