Türkçe ezanda çevrilmeyen tek kelime ?

DaVaM

Banned
Katılım
22 May 2007
Mesajlar
112
Reaction score
0
Puanları
0
Konum
Sєя∂єηqєçτί
Biliyor muydunuz, Türkçe ezanda Allah kelimesi dâhil her kelimeyi değiştirmişler, sadece bir kelimeye dokunmadan olduğu gibi bırakmışlardı.
Hangi kelime olduğunu izah edeceğim. Ama önce gelin, Diyanet İşleri Başkanlığı’nın, 18 Temmuz 1932 tarih ve 636 sayılı genelgesiyle ezan ve kametin Türkçe okunacağını bildiren kararının ardından, tam 18 yıl boyunca Türkçe okunan ezanın ilk defa Arapça okunduğu gün Edirne’den Artvin’e, Sinop’tan İskenderun’a kadar tüm Türkiye’yi gözyaşlarına boğan günün hikâyesine bir göz atalım.

Tarih 16 Haziran 1950.

Yani tam 57 yıl öncesi.

Yer Sultanahmet Meydanı.


Bir dönem Diyanet İşleri Başkan Vekilliği de yapan, 2006 yılı mayıs ayında kaybettiğimiz Yaşar Tunagür Hoca verdiği bir röportajda o günü şöyle anlatıyor: “Ezanın Türkçe okunduğu günlerdi. Cuma namazlarını Sultanahmet Camisinde kılmayı kendime adet edinmiştim. Cuma namazlarını meşhur Hafız Saadettin Kaynak kıldırırdı. Yani ilk defa Türkçe ezanı okumuş olan Hafız…

Yine böyle bir Cuma günüydü ve Sultanahmet camisine namaz kılmaya gidiyordum. Fakat her zamankinden farklı olarak caminin avlusunda büyük bir kalabalık ve telaş vardı. Ben ve yanımdaki arkadaşım, merakla cami avlusuna doğru ilerledik. Baktık ki caminin içinden çok, avluda insan var. Onlar bir şeyler duymuşlar ama biz henüz bilmiyoruz. Girdik içeri. Avluda baktık ki herkes yukarı bakıyor. Camiye giren falan yok. Herkes yukarı bakıyor. Birden cami minarelerinin bütün şerefelerinden, “Allahu Ekber! Allahu Ekber!” diye Arapça Ezan okunmaya başladı. Meğer caminin imamı olan Saadettin Kaynak, her bir şerefeye bir müezzin yerleştirmiş, birbiri ardına nasıl ezan okuyacaklarını da onlara güzelce tembihlemişti. Durumdan haberi olmayan caminin içindeki cemaat da Arapça Ezanı duyar duymaz kendilerini dışarı attı.

Avlu hıncahınç doluydu. Herkes İstanbul semalarını inleten Arapça Ezanı dinliyordu. 14 müezzin 6 minarenin 14 şerefesinden biri başlıyor, öbürü bitiriyor, yarım saate yakın sürdü ezan. Bunu, İstanbul’un diğer camileri takip etti… İstanbul’un bütün minarelerinden, yıllardır özlemini çektiğimiz ezan sedaları yükseliyordu göklere… Bir an için rüyada olduğumu sandım. Fakat bu bir rüya değil, gerçekti. Minarelerden Arapça Ezan okunuyordu. (Duygulandı ve gözlerinden akan yaşları sildikten sonra devam etti): Arapça Ezan sesini duyan herkes olduğu yerde durmuştu. Sanki yere çivilenmiştik; ben ve Sultanahmet Meydanı’nı dolduran bütün insanlar… Sokakta oynayan çocuklar bile oyunlarına ara verip, Allahu Ekber, Allahu Ekber’leri dinler oldular… O an anlatılmaz, yaşanır ancak… Büyük bir daüssıladan sonra, öz vatanımıza kavuşmuş gibiydik… Allah bir daha göstermesin o günleri…”

Türkiye ayakta…

O gün ülkenin dört bir yanında benzer manzaralar yaşandı.
Ezanın Arapça okunmasına imkân kılan Meclis kararı o gün radyolardan ilan edilince, Türkiye'nin dört bir yanında halk sevinçten sokaklara döküldü. Tüm gözler minarelere çevrildi ve ilk ezan sesi beklenmeye başlandı. Halk sevinçten çılgına döndü. Gözyaşları tüm Türkiye'de sel olup aktı. Yasanın 17 Haziran 1950 tarihli resmi gazetede yayınlandığı gün, aynı zamanda Ramazan ayının da ilk günüydü. Bu durum halktaki duygu yoğunluğunu daha da artırdı.

Gelelim yazıya başlık olan ayrıntıya.


Aralarında Hafız Burhan, Sadettin Kaynak, Hafız Nuri gibi isimlerin bulunduğu komisyonun çevirisini yaptığı "Türkçe ezan" metni şöyleydi:


''Tanrı uludur, Tanrı uludur
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrı'dan başka yoktur tapacak.
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrı'nın elçisidir Muhammed.
Haydin namaza, haydin namaza
Haydin felâha, haydin felâha
Tanrı uludur, Tanrı uludur
Tanrı'dan başka yoktur tapacak.''

İşte o kelime…

Ezanın Türkçeye çevrilmeyen tek kelimesi ‘felâh’ oldu.
Sebebi, halkın felah kelimesinin ‘kurtuluş’ anlamına geldiğini bilmemesini sağlamak ve ezan okunurken, “haydin kurtuluşa” manasına gelecek bir çağrıda bulunmamaktı.

Allah’a ulaşmak özgürlüklerin en güzelidir. O an tüm dünyevi ayak bağlarından sıyrılır ve başka bir boyuta geçer insan. Namaz bu duygunun en yoğunluklu yaşandığı andır. O an kendine gelir ve her şeyiyle Rabbine döner insan. Kula kul olmaktan kurtulur. Hani Milli Şairimiz Mehmet Akif, “O rükû olmasa dünyada eğilmez başlar…” der ya… İşte namaz insana, Allah’tan başka kimseye boyun eğmemeyi talim ettirir.
İşte ezanı Türkçeye çevirenler, ‘felah’ kelimesini de Türkçeye çevirip “haydi kurtuluşa” anlamına gelen bir çağrıya zemin hazırlamamakla, namazın temel fonksiyonunu acaba nasıl etkisizleştirebiliriz düşüncesinde olmuşlardır. Şimdilerde ara ara aynı düşünceyi seslendirip “millet anlamıyor, Türkçe okunsun” diyenlerin amacı milletin anlaması değil, değerlerinden kopmasının kapısını aralamaktır.

Milletin değerleriyle cebelleşmeyi kendine vazife edinen dünyanın başka neresinde bu tür insanlar vardır acaba? Çok yazık. Çok şükür o günler geride kaldı. Geri getirme heveslilerinin çabaları da kursaklarında kalmaya mahkûmdur.

Allah bugünlerimizi aratmasın.

Osman Özsoy


Türkçe ezan video​
[VIDEO]Hp5CquATvXw[/VIDEO]

Evrensel ezan
[VIDEO]MkcyA3qaofA[/VIDEO]​

k:http://www.moralhaber.net/haber_detay.php?haber_id=17438
 
bence çok saçma bişe bu yaww ezan arapça okunmalıdır bence
 
''Tanrı uludur, Tanrı uludur
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrı'dan başka yoktur tapacak.
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrı'nın elçisidir Muhammed.
Haydin namaza, haydin namaza
Haydin felâha, haydin felâha
Tanrı uludur, Tanrı uludur
Tanrı'dan başka yoktur tapacak.''


hiç olmazsa anlaşılıyor dimi???
gençlerin çocukların çoğu insanların % kaçı
arapça ezanın manasını biliyor.

sokağa çıkıp soralım ezanın manasını. %90 namaza çağrı der
e nerde o akdar anlam ezandaki???
 
Yaratıcı ve ya din konularında insanlar yorum yapmadan önce iki kere düşünmeli..çünkü bunlar çok ciddi konulardır..Dinin çoğu konuları Yaratıcı tarafından kesin olarak belirtilmiştir(haram ve helaller)ve yoruma açık değildir.(İddia oynamak helaldir gibi)Ve ezanda peygamberimiz döneminde okunmaya başlamıştır..bazı kelimelerin arapçadan türkçeye çevirimleri tam manasıyla birbirini tutmaz..Yani en basitinden Allah ile tanrı kelimesi tam olarak aynı manaya gelmez..ve ezanda Allah yerine tanrı kelimesinin geçmesi bence her okunduğunda yaratıcıya karşı bir saygısızlıktır..Ve ezanın ona ibadet için bir çağrı olduğunu düşündüğümüzde her ezan okunduğunda ona karşı bir sayısızlık yapıldığınından durumun ne kadar abes olduğunu görebiliriz..bence böyle bir konu yoruma açık değildir..
 
cemat üyesi gelmiş burda akıl satıyo. Abilerin mi öğretti bunları sana. Dinin içine ettiniz yeter artık. İnsanları islamdan soğutmayın.
 
ArapLardan nefret eden biriyim ama ezanın arapça okunmasını doğru buLuyorm,bu Türk dini veya geLeneği değiLdir,bu bir İsLam geLeneğidir..
Ezanın anLamını biLmeyen varsa öğrensin bi zahmet LafLa müsLümanLık koLay..

Türk insanı o kdr şeytanLığa akıL erdiriyor,günde 5 kere duyduğu 9 cümLeciğe mi akıL erdiremiyor,güLerim şimdi.. :D
 
Hacker07' Alıntı:
cemat üyesi gelmiş burda akıl satıyo. Abilerin mi öğretti bunları sana. Dinin içine ettiniz yeter artık. İnsanları islamdan soğutmayın.

İçindeki bütün önyargıyı kusuyorsun..yukarıda yazdıklarımın cemaatle ne alakası var.ayrıca benim bir cemaate bağlı olduğumuda nerden çıkarıyorsun.yorum yapmadan önce biraz düşün...
 
Rûhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin ma' bedimin göğsüne nâ-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli-
Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.


son günLerde okuduğum en anLamLı makaLe.
Allah'ın 99 isminde tanrı diye bir keLime yoktur.
Zamanında hangi akLa ve kime hizmet için değiştirmişLer acaba.

İnsanLarın ezanın manasını biLmemesi (haşa) Allah'ın kabahati değiLdir.
Arapça öğrenmek her MüsLümana farzdır. Ben Arapça biLmiyorum
ezan Türkçe okunsun gibi mantık MANTIKSIZLIKTIR !!!
 
Aslında haklısınız...Tanrı kelimesi ile Allah kelimesi farklıdır...Allah kelimesini kullanmak şüphesiz doğrudur..Zira arkadaşlarında dediği gibi Allah'ın 99 isminde Tanrı ismi bulunmamakta...Ancak orta bir yol olduğunu düşünüyorum...Tanrı kelimesi yerine Allah kelimesi kullanılarak geriye kalan kelimelerin Türkçe olmasında bir sakınca görmüyorum...Ama kesinlikle Allah ismi korunmalı...Yani şöyle :

''Allah uludur, Allah uludur
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Allah'tan başka yoktur tapacak.
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Allah'ın elçisidir Muhammed.
Haydin namaza, haydin namaza
Haydin felâha, haydin felâha
Allah uludur, Allah uludur
Allah'tan başka yoktur tapacak.''
 
MeseLe sana göre bana göre bir sakıncası oLup oLmaması değiL.
2+2 = 4 ise, sen 2+2 = 5 dersen bu mantıksızLık oLur.
Bu günLere geLmemizdeki en büyük yanLışLık, insanLarın dini kendiLerine göre yorumLaması ve dini kendiLerine uyarLamaya kaLkmasıdır.
Din sana değiL sen Dine uyacaksın. Uyup uymamakta da son derece özgürüz, ama eLeştiri yapmak gibi bir Lüksümüz asLa oLamaz.
Ezanın türkçe okunmasında sakınca yoksa, o zaman namaz kıLarken sureLeri de türkçe okuyaLım dimi... okuyaLım da acaba kıLdığımız namaz kabuL oLur mu sizce...
Ezanın veya duaLarın türkçe okunması Kur-an-ı Kerim'in tahrifi demektir.​
 
Çok sabit fikirlisin arkadaşım sen...Siz resmen arapçayı kutsal dil yaptınız...Her dil gibi arapçayada saygımız var...Ama duanın kabul olması için illaki arapça olması şart değil...Biraz mantıklı olun...Allah sadece arapça değil türkçe dahil her dili bilir her dili kabul eder...Önemli olan nokta Allah isminin korunmasıdır...
 
Arapça kutsaL diLdir zaten,bu Arap'ın Türk'ten üstün oLduğu anLamına geLmiyor aLınganLık yapmaya gerek yok..
Yani o devirde ArapLar perişan haLdeydi ve din Arap Coğrafyasına indi(doğaL oLarak Kur'an = Arapça),yani TürkLer daha iyi vaziyetteydi..
Bu yüzden Arapça'nın Türkçe'den üstün oLduğunu kimse iddia edemez.Ancak herşeyin bi usüLü vardır.Arapça ezan orijinaLdir,estetiktir.. ;)
 
Felahın anlamını Türkçe ezanın olduğu yıllarda yaşayanlar bilmiyormuymuş Allah aşkına bence sadece belli bir kesime çamur atmak için böyle bir yazı yazılmış.
Tanrı kelimesi bence de yanlış olmuş.Allah kelimesi olduktan sonra Türkçe de okunabilir ama ben Arapça okunmasından yanayım çünkü Türkçe Arapçanın tam karşılığını vermiyordur galiba Arapçayı bilmiyorum ama....
 
elbette ki Allah her dilden yapılan duaları anlar ve elbetteki duanı türkçe yaparsın. ama hangi duaları? "Allahım sen bana sağlık sihat ver" de bir duadır. namazda okunan dualara gelince; namazın neredeyse tamamında kurandan ayetler okunmaktadır. ve bilirsiniz ki hiç bir dil bir diğer dile tam olarak çevrilemez. farklılıklar olur ve namazda okunan duaların da farklı olması kabullenemez çünkü Allahın sözleridir.

ezanın türkçe okunmasına gelince. ezan sadece bizi yani Türk milletini namaza davet etmiyor. Türkiyede bulunan ve türkçe bilmeyen bir kişi "tanrı uludur" kelimesinden ne anlayabilir. onun namaza davet, çağrı olduğunu nasıl bilecektir. islamiyet sadece Türk ve araplar için var olan bir din değildir. bütün alemlere gelmiştir.

arap milletine benim de bayıldığım söylenemez ama dinle ırkı birbirine karıştırmayalım. kuranımız arapça olarak inmiştir ve öyle kalması gerekir. bütün anlamların içinde muhafaza edilmesi için.
 
sonuçta ezanı türkçe okutmayı sağlayan Atatürk'tü ve bir bildiği vardı türkçe yaparken keşke şimdide türkçe okunsa allah türkçe bilmiyomu arapça okuyoz
 
Ezan evrenseldir.Kıyamete kadarda Arapça okunacaktır.
Bu Bir ırkın diğer ırka veya bir dilin diğer bir dile üstünlüğü değildir. Evrensel bir çağrı olması hasebi ile böyledir.
Üstünlük ırkla değil takva iledir.
 
FoFeR' Alıntı:
Rûhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin ma' bedimin göğsüne nâ-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli-
Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.


son günLerde okuduğum en anLamLı makaLe.
Allah'ın 99 isminde tanrı diye bir keLime yoktur.
Zamanında hangi akLa ve kime hizmet için değiştirmişLer acaba.

İnsanLarın ezanın manasını biLmemesi (haşa) Allah'ın kabahati değiLdir.
Arapça öğrenmek her MüsLümana farzdır. Ben Arapça biLmiyorum
ezan Türkçe okunsun gibi mantık MANTIKSIZLIKTIR !!!

Çok net ve güzel bir açıklama yapmışsın. Sonuna kadar katılıyorum.
 
DeSaNTRaLiZaSYoN' Alıntı:
hiç olmazsa anlaşılıyor dimi???
gençlerin çocukların çoğu insanların % kaçı
arapça ezanın manasını biliyor.

farkında oLarak mı bu açığı verdin biLmiyorum..
Ama hiç düşündün mü acaba..
GençLerin çoğu neden ezan sesini anLamıyor?
GençLerin çoğu neden arapçayı biLmiyor?
1950 Lerde ezanı Türkçe yapıp
DirLiğimizi bozmak isteyen ayakçıLar
o zamanLar başLamışLardı bu ayak oyunLarına
dirLiğimizi ve töremizi bozmaya..
Ne yazıkki başardıLar kimi zihniyetLere göre..
Rükuya eğiLip biz Allahtan başkasına boyun eğmeyiz diyen asiL bir miLLet
şimdi neLere boyun eğer oLmuş hep beraber görüyoruz..!
 
Geri
Üst