"Türk lokumu acıya dönüşecek"

blank&jones

New member


İngiliz The Times gazetesi, Rumların lokumun patentini almak için AB'ye yaptıkları başvurunun, Türklerle Rumlar arasında yeni bir gerilime yol açacağını, ''Türk lokumu acıya dönüşecek'' başlığıyla duyurdu.

Gazete, Türklerle Rumlar arasındaki ilişkilerin hiçbir zaman 'tatlı' olmadığını ancak önümüzdeki günlerde iyice acılaşma ihtimalinin ortaya çıktığını yazdı.

Gazete, Rum tatlıcıların Türk lokumunu AB'ye "Loukoumi Yeroskipou" ( :saskin ) adıyla ve Rum patentiyle koruma altına aldırmaya çalıştıklarını hatırlattı.

Aynı tatlının lokum ya da "Turkish Delight" adıyla bilindiğini de belirten gazete, "Bu durum Türkiye'nin ağız tadını bozabilir. AB'nin 2004 yılından beri üyesi olan Kıbrıs, Türkiye'den önce patent başvurusunda bulunduğu için, lokum için patent alacak. İhracatçılar da bu durumun satışlarında bir patlama yaratmasını bekliyor" görüşüne yer verdi.

Haberde, bu durumun Türkiye'deki tatlıcıları üzdüğü de ifade edilen haberde, Türk tatlıcıların lokumla ilgili tarihine dayandırdıkları iddialarının bulunduğuna dikkat çekti.

Türkiye'nin elinde lokuma dair bir patentin bulunmadığını da hatırlatan gazete, Türk lokumcuların da böyle bir başvuru yapabileceklerini, ancak bunun ilk patenti alanın Rumlar olduğu gerçeğini değiştiremeyeceğini yazdı.

Bütün bu gelişmelerin Türkiye'deki milli itibarın zedelendiği duygusu yaratabileceği ve Türk halkının AB dışında bırakıldığı yolundaki duygularını körükleyebileceğini de öne süren The Times, "Türkiye'de ihracat değil ama ulusal gurur tehlike altında" diye yazdı.

"İngilizler lokumu 'Türk lokumu' diye tanır"

Gazete Adanalı lokumcu Adnan Özdoğru'nun "Rumlar lokumun nasıl yapıldığını bile bilmez" dediğini, Rum lokumcu George Gabriel'in ise bu iddiaya "saçma" diye yanıt verdiğini kaydetti.

Gabriel'in "kimse lokumu kendisine ait birşey gibi ilan edemez, aynı tarif Türkiye gibi Yunanistan, Lübnan ve Kıbrıs'ta da kullanılır" iddiasına da yer veren The Times, "İngiliz tüketici açısından Türklerin avantajı büyük. Lokum açısından önemli bir ihracat pazarı olan İngiltere'de lokum zaten 'Türk lokumu' olarak satılıyor ve pek çok İngiliz zaten lokumu (Turkish Delight) olarak tanıyor. İngiltere'de lokuma Türk lokumu demeyen tek kesim Rumlar" dedi.

'Şeker Savaşları...'

Gazetenin yorum sayfasında yer alan makalede de "Şeker Savaşları" başlığı altında bu konuya yer verildi.

Türk lokumunun artık Rum malı olarak kaydedildiğini, ancak lokumun tarihte katı şekerleri diş ağrısı nedeniyle yiyemeyen bir Türk sultanının tatlı ihtiyacını gidermek için ortaya çıkartılmış bir tarif olduğunu hatırlatan Times yazarı, lokumun bütün Akdeniz'de popüler bir tatlı olduğunu kaydetti.

Lokum sözcüğünün de Osmanlıca'daki "rahat hulkum" yani "boğaza rahatlık" anlamından türediğine dair görüşlere dikkat çeken yazar, Romenlerin söz konusu tatlıya aynı anlamda "rahat" dediklerini, Sırpların 'Ratluk' adını kullandıklarını bir gezgin tarafından İngiltere'ye getirildiğinde de 'lumps of delight' yani 'tatlı topakları' olarak anıldığını hatırlattı.


CnnTurk
 

HTML

Üst