Atasözlerimizdeki zıtlıklar

HESAPVAR

New member
“Damlaya damlaya göl olur” - “Taşıma suyla değirmen dönmez”

“İyi insan lafın üstüne gelir” - “İti an çomağı hazırla”

“Bir elin nesi var iki elin sesi var” - “Nerde çokluk orda yokluk”

“Fazla mal göz çıkarmaz” - “Azıcık aşım kaygısız başım”

“Kervan yolda düzelir” - “Balık bastan kokar”

“Söz gümüşse, sükût altındır” - “Sükût ikrardan gelir”

“Harama el uzatılmaz” - “Üzümü ye bağını sorma”

“İki gönül bir olunca samanlık seyran olur” - ”iki çıplak bir hamama yakışır”

“Bülbülün çektiği dili belası” - “bilmemek ayıp değil, sormamak ayıp”

“Eski dost düşman olmaz” - “Güvenme dostuna saman doldurur postuna”

“Eğri otur doğru söyle” - “doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar”

“Düşenin dostu olmaz” - “Dost kara günde belli olur”

“Olmaz olmaz deme, olmaz olmaz” - “İş olacağına varır”

“Erken kalkan yol alır” - “Acele ise şeytan karışır”

“Birlikten kuvvet doğar” - “Körler sağırlar, birbirlerini ağırlar”

“Anasına bak kızını al, kenarına bak bezini al” - “Beş parmağın beşi birbirine benzemez”

“Gün ola harman ola” - “perşembenin gelişi çarşambadan bellidir”

“Ya olduğun gibi görün ya göründüğün gibi ol” - “hocanın dediğini yap, yaptığını yapma”

“İyilik yap denize at” - “merhametten maraz doğar”

“Zararın neresinden dönülse kardır” - “gelen gideni aratır”

“Yüzü güzel olanın huyu da güzel olur” - “yüzü güzel olanı değil huyu güzel olanı sev”

“Akıl akıldan üstündür” - “Aklin yolu birdir”

“İnsan kıymetini insan bilir” - “insanoğlu çiğ süt emmiş”

“Acı patlıcani kırağı çalmaz” - “Yaşın yanında kuru da yanar”

“Zorla güzellik olmaz” - “Zora dağlar dayanmaz”

“Öfke baldan tatlıdır” - “öfke ile kalkan zararla oturur”

“işleyen demir ışıldar” - “insan yedisinde neyse yetmişinde de odur”
 

Ayevi

New member
genelde hepsinin söyleneceği yerler ayrı evet
ama karşılaştırıldığı zaman tabiki zıt birbirlerine
 

HESAPVAR

New member
:) zitlik kelimesini cok fazla ciddiye almayin, tebessum edelim diye ekledim
nasil bakarsan oyle gorursun :) biz su an saka gozlugunu takmis bulunmaktayiz

“Harama el uzatılmaz” - “Üzümü ye bağını sorma”

simdi bunu Turk olmayan birine okutsan sasirip sorar insana bu ne celiski diye...
uzumun bagina ben cok fazla takilirim mesela..ve bana gore uzumun bagi tabiki sorulursa harama el uzatilmamis olur yoksa sormadan ne yedigini nerden geldigini nasil bileceksin??
 

mrzsngr

New member
Yahu kusura bakmayın ama

Ortopedi doktorunun söylediği şeylerle diş doktorunun söylediği şeyleri kıyaslamışınız sanki.


Hepsinin zamanı ve yeri ayrıdır ..


Nasıl görmek istiyorsan öyle görürsün..

Yani hemen hah bak:''İşte Türkçe böyle bir şey,lastik gibi gidiyor'' demek çok saçma.

Anlaşılıyor mu anlaşılıyor..

Ha sizin mantığa göre Almanca'da mesela sigara çekiyorum denilir içiyorum denmez ..
Ama biz de Allah'ın her kelimesinde ( misal : sigara içiyorum , kola içiyorum , ) denilir..

Ama anlaşılır sonuçta..
Siz anlamıyorsanız Türkçe'yi kabul ettiren Atatürk ne yapsın ?
 

cilgin

New member
yer kullanım farklı..fakatt uyum guzel,zıtlık yıne de guzell..
paylasım guzel daha ne olsun..elıne saglık arkadas:goz:
 

HAKAN

YalnıZ Kurt
bunlar deyimdir nasıl kullanırsan öyle işlevsellik kazanır Türkçenin elastike olmasından falan değldir
DEYİM: Çoğunlukla gerçek anlamından ayrı bir anlam taşıyan, en az iki sözcükten oluşan
kalıplaşmış söz ya da sözcük grupları.eş.Tabir.
Deyimlerin Özü:
-Genellikle gerçek anlamından sıyrılarak başka bir anlama bürünürler:
“Dilinde tüy bitmek”, “El ağzı ile kuş tutmak” gibi...

-Kimi deyimlerde, asıl anlamlarından tamamıyla sıyrılmazlar. Yerine göre asıl anlamından da alınabilir, daha başka bir anlama da gelebilir. Bunu cümle içindeki kullanılış şeklinden anlarız.
Örneğin “Baltayı taşa vurmak” deyimiyle ilgili olarak: Gerçekten de bir balta taşa vurulabilir; bu söz asıl anlamından ayrı olarak “ağzından dokunaklı, incitici bir laf kaçırmak” gibi mecazlı bir anlama da gelebilir. Bunu cümle içinde sözlerin gelişinden anlarız.
“Kırk yıllık oduncu, baltasını taşa vurmasın mı?”
“Kendini bilmezin biri baltayı öyle bir taşa vurdu ki.”
“Baltayı taşa vurmak” deyimi, birinci cümlede gerçek; ikinci cümlede ise mecazi anlamında kullanılmıştır.

-Kimi deyimler de, sadece kendi sözlük anlamlarında (gerçek, asıl anlamında) kullanılır, başka bir anlam taşımazlar.
Örnek: “Hem suçlu hem güçlü.”
“İyiye iyi, kötüye kötü demek.”

Atasözleri, az sözcükle çok şey anlatan özlü sözlerdir. Anlattıkları denenmiş, doğruluğuna inanılmış düstur (genel kural, kaide) niteliğindedirler

önemli olan ne amaçla ve nasıl kullanacağındır
 

HTML

Üst