İsrail'in anladığı tek dil: Türkçe

icemen

New member
HH Üyesi
Katılım
7 Şub 2007
Mesajlar
20,136
Reaction score
0
Puanları
0
israil-in-anladigi-tek-dil-turkce.jpg

Türkiye- İsrail krizi dünya basınında da önemli yankılar uyandırdı. Lübnan basını, İsrail'in Türkiye'den özür dilemesini, "İsrail bir tek Türkçe'den anlıyor" şeklinde yorumladı.


Türkiye ve İsrail arasında yaşanan kriz dünya basınında da geniş yer buldu. Avrupa gazeteleri "İlişkiler bozulursa İsrail daha fazla şey kaybeder" derken, İsrail medyasında durum "teslimiyet" olarak nitelendirildi. Lübnan basını ise, "İsrail bir tek Türkçe'den anlıyor" dedi.

Lübnan'dan ilginç yorum: İsrail Türkçe'den anlıyor

Lübnan gazetesi El Ahbar, olayla ilgili haberinde ilginç bir benzetmede bulundu ve Başbakan Erdoğan için "Sultan Erdoğan" ifadesini kullandı. Gazete, ayrıca "İsrail sadece Türkçe'den anlıyor. Özür, aşağılama ile aynı seviyedeydi" diye belirtti. Quds El Arabi ise olaya başka bir açıdan yaklaştı. Gazete, İsrail'in özür dilemesinin aslında "Türkiye'yi aşağıladığını" savundu. Khaleej Times da "Özüre rağmen yaşanan gerginlik Barak'ın Türkiye ziyaretini gölgeleyecek" dedi.

ESKİ BÜYÜKELÇİNİN YORUMU

Financial Times: (İsrail'in eski Türkiye Büyükelçilerinden Alon Liel'in ağzından) Türkiye-İsrail ilişkilerinin bozulması halinde, İsrail'in kaybedecek daha çok şeyi bulunuyor. Türkiye'nin bize olduğundan daha çok, bizim Türkiye'ye ihtiyacımız var. Onların bölgede sadece bir ülkeyle, İsrail'le sorunları var, bizim ise etrafımızdaki 22 ülkeden 20'siyle.

The Times: İsrail, en yakın müttefiki Türkiye'nin büyükelçisinin aşağılanmasından dolayı özür dilemeye mecbur bırakıldı.

Daily Telegraph: Netanyahu, Ayalon'un açıklamasının özür olduğunu kabul etmek zorunda kaldı.

İLİŞKİLER ESKİYE DÖNER Mİ

BBC: Uzun yıllardır askeri ve ekonomik ortak olan iki ülke ilişkilerinin yeniden eski rayına oturup oturmayacağı belirsiz.

MSNBC: Netanyahu'nun açıklamasında bir özür mektubunun gönderildiği ve krizin sona ermesinin umulduğu kaydedildi.

Deutsche Welle: Türkiye'nin büyükelçisini geri çekme tehdidi üzerine resmen özür geldi. Barak'ın planlanan Türkiye ziyaretine de gölge düştü.

Gönderilen özür mektubu: TESLİMİYET

İsrail'in özür mektubu, İsrail basınında genelde "teslimiyet" şeklinde yorumlandı. İbranice yayımlanan gazetelerinden Maariv, "Teslimiyet. Ayalon özür diledi. Kriz sona erdi" başlığının altına "Bir sonraki krize kadar" alt başlığını kullandı. Haberde, "Dışişleri Bakan Yardımcısı Ayalon artık o kadar yüksekte oturmuyor. Ankara'ya ikinci bir özür mektubu göndermek zorunda kaldı. Aynen Türklerin istediği gibi" ifadelerine yer verildi. Haaretz gazetesinde "İsrail, Türk ültimatomuna teslim oldu" manşeti atıldı. Gazetede Zvi Barel'in "Türk kamuoyu affetmez ve unutmaz" başlıklı yorumunda ise Danny Ayalon'un özrüne rağmen, iki ülke ilişkilerine zarar verildiği belirtildi. Yediot Ahronot da, "Teslimiyet ve özür" başlığını kullandı. Yeshiva Ne§s'te de özür dilenmesinin İsrail yönetimi için çok büyük bir geri adım olduğunu yazıldı.​

KAYNAK
 

Ekli dosyalar

  • israil-in-anladigi-tek-dil-turkce.jpg
    israil-in-anladigi-tek-dil-turkce.jpg
    18.8 KB · Görüntüleme: 1,144
uluslararası konjöktürde İsrail-Türkiye çatışması var. eskiden Türkiye İsraile böyle sert konuşamazdı. Herhalde artık İsrail i ADB desteklemiyor.
 
Büyüyen gücümüzü kabul etmek zorundalar.Rusya Abd Fransa ve diğer ülkeler kabul ediyorda israil mi etmiyor.Ya kabul edecek yada geride kalıp perişan olacak.Ulan biz olmasak sizi perişan ederler.Neyine güveniyor aceba.Sırf masum insanlar için israili istiyoruz yoksa başındaki uzunlar için değil...
 
onların ....................................ben
 
Geri
Üst